Il doppiaggio milanese di Maison Ikkoku: chi l'ha sentito?

Per segnalare riproposizioni televisive, novità editoriali (libri, cd, dvd) o altri eventi (fiere, mostre, concerti)
Rispondi
Yusaku
Site Admin
Messaggi: 565
Iscritto il: mer ago 29, 2007 1:37
Località: Roma

Il doppiaggio milanese di Maison Ikkoku: chi l'ha sentito?

Messaggio da Yusaku »

Si parlava di quale potesse essere la voce milanese di Kyoko, alla fine è stata scelta Sonia Mazza. Non che non sia brava, anzi, ma non vorrei che Yamato abusasse di questa e altre voci milanesi a discapito di altre ancora.
Questo il cast scelto per doppiare l'OAV Naufragio sull'isola Ikkoku, presente come extra nel DVD Maison Ikkoku - Capitolo Finale:
  • Kyoko: Sonia Mazza
    Godai: Luca Bottale
    Yotsuya: Oliviero Corbetta
    Akemi: Alessandra Karpoff
    Ichinose: Claudio Moneta
    Mitaka: Lorenzo Scattorin
    Kentaro: Giuliana Atepi
    Soichiro: Claudio Moneta
    Bambino, Donna anziana: Dania Cericola
Avrei sognato altre voci di questa scuola, ma vabbé... quello che mi impressiona è a dir la verità la scelta abbastanza azzardata di far doppiare Ichinose a Claudio Moneta!
Sono estremamente curioso di sentire il risultato... qualcuno l'ha già fatto?
Avatar utente
Enciclopedia
Messaggi: 215
Iscritto il: mar lug 24, 2007 12:59
Contatta:

Messaggio da Enciclopedia »

Ecco, me l'aspettavo che Yamato se ne sarebbe uscita con una cosa simile... :(
ArrivedoOorci!

Benedetto "Enciclopedia" Gemma
www.laurel-e-hardy.it
Yusaku
Site Admin
Messaggi: 565
Iscritto il: mer ago 29, 2007 1:37
Località: Roma

Messaggio da Yusaku »

Sarà il caso di dire... magica magica Ak-Emi? :D
Avatar utente
*ONGAKU*
Messaggi: 1107
Iscritto il: sab ago 11, 2007 23:51

Messaggio da *ONGAKU* »

Ma perchè non chiamare Monica Ward: è viva e lavora ancora. E fra l'altro le farebbe bene doppiare altri personaggi a parte Lisa Simpson!

Per quanto riguarda l'uomo che doppia la donna... vi ricorda niente la tata del Conte Dacula???
:lol:
Yusaku
Site Admin
Messaggi: 565
Iscritto il: mer ago 29, 2007 1:37
Località: Roma

Messaggio da Yusaku »

*ONGAKU* ha scritto:vi ricorda niente la tata del Conte Dacula??? :lol:
Il mio pensiero infatti è andato subito ad Antonello Governale. :lol:

Certo però che questo caso (e spero anche quello di Moneta) fu comunque una cosa differente da quello che fecero con Ranatan... ho ancora paura. :P
Avatar utente
*ONGAKU*
Messaggi: 1107
Iscritto il: sab ago 11, 2007 23:51

Messaggio da *ONGAKU* »

Yusaku ha scritto:
*ONGAKU* ha scritto:vi ricorda niente la tata del Conte Dacula??? :lol:
Il mio pensiero infatti è andato subito ad Antonello Governale. :lol:

Certo però che questo caso (e spero anche quello di Moneta) fu comunque una cosa differente da quello che fecero con Ranatan... ho ancora paura. :P
Anch'io ho paura.... da vietare ai bambini... :?
Avatar utente
debussy78
Messaggi: 10971
Iscritto il: gio lug 03, 2008 0:00
Località: l'Universo
Contatta:

Messaggio da debussy78 »

Ranatan a parte...L'hanno fatto anche a Roma! Per esempio Roberto Del Giudice ha doppiato Miss Piggy ne I Muppet (come anche in originale) :)


Moneta è molto versatile, mi stupì nella seconda metà degli anni '90 vederlo apparire in numerosissimi cast, c'era praticamente in tutte le serie!!!
Yusaku
Site Admin
Messaggi: 565
Iscritto il: mer ago 29, 2007 1:37
Località: Roma

Messaggio da Yusaku »

A me piace Moneta, adoro Sponge Bob! :lol:
Avatar utente
NIPPON
Messaggi: 958
Iscritto il: gio nov 22, 2007 21:22
Località: Roma (perché a Tokyo le case costano troppo!)

Messaggio da NIPPON »

Ho visto l'OAV moltissimo tempo fa subtitlet (o come cavolo si scrive! :mrgreen: ).

Sinceramente... visto che il cast è già cambiato 2 volte... non reggerei un 3° ridoppiaggio! :mrgreen:
Il cartone animato è un piacere! Se non è giapponese, che piacere è? ;-)


Immagine
Yusaku
Site Admin
Messaggi: 565
Iscritto il: mer ago 29, 2007 1:37
Località: Roma

Messaggio da Yusaku »

Tuttavia mi piacerebbe ascoltarne qualche estratto. :D
Yusaku
Site Admin
Messaggi: 565
Iscritto il: mer ago 29, 2007 1:37
Località: Roma

Re: Il doppiaggio milanese di Maison Ikkoku: chi l'ha sentito?

Messaggio da Yusaku »

In tema di edizioni milanesi per Kyoko, dopo due anni dal primo tentativo di sigla italiana per Maison Ikkoku, che avevo realizzato attingendo solo alle videosigle originali, ci ho riprovato, restando questa volta più sullo stile milanese.
Come ci sta? Che ne dite? Sono sempre nel range 1987/1988 per non risultare anacronistico! :D ;)

I link per eMule:
[url=ed2k://|file|Cara%20dolce%20Kyoko%20(Maison%20Ikkoku)%20-%20In%20un%20ricordo%20c'%C3%A8%20(Cristina%20D'Avena%20e%20Ricky%20Belloni).avi|22337770|67BA858319BBAC9FBFEC58D1CBDC2699|h=VJVMBIRUAI2VEI6STGAW57OMDMLMJT6Q|/]Cara dolce Kyoko (Maison Ikkoku) - In un ricordo c'è (Cristina D'Avena e Ricky Belloni)[/url]

[url=ed2k://|file|Cara%20dolce%20Kyoko%20(Maison%20Ikkoku)%20-%20Se%20penso%20a%20te%20(Cristina%20D'Avena%20e%20Enzo%20Draghi).avi|24166364|7C6894F421A8E5652032023C8CC91360|h=F6E3FQ2QZ5MHETRWTWUJMMXJMGZUIJ2H|/]Cara dolce Kyoko (Maison Ikkoku) - Se penso a te (Cristina D'Avena e Enzo Draghi)[/url]
Avatar utente
Althea
Messaggi: 123
Iscritto il: lun ago 13, 2007 9:37

Re: Il doppiaggio milanese di Maison Ikkoku: chi l'ha sentito?

Messaggio da Althea »

sicuramente è migliore(o almeno la preferisco) "In un ricordo c'è".

l'altra,"Se penso a te",non dico che sia brutta ma è sullo stile di Kiss me Licia...
05/06/'07 il re degli animali è tornato...
Rispondi