Dopo 15 anni le sigle di Cristina D'Avena tornano all'estero

Per segnalare riproposizioni televisive, novità editoriali (libri, cd, dvd) o altri eventi (fiere, mostre, concerti)
Rispondi
Yusaku
Site Admin
Messaggi: 565
Iscritto il: mer ago 29, 2007 1:37
Località: Roma

Dopo 15 anni le sigle di Cristina D'Avena tornano all'estero

Messaggio da Yusaku »

Dopo 15 anni, le sigle di Cristina D'Avena tornano ad essere tradotte in lingua straniera.
Tra la fine degli anni '80 e la metà degli anni '90 il mercato delle sigle dei cartoni animati Mediaset era ampiamente sfruttato anche in Francia, Spagna e Germania, grazie alla collaborazione con le filiali estere del Gruppo Milanese. Ma nel biennio 1994/1995 fu dato lo stop all'esportazione delle nostre sigle all'estero.

Ma oggi, dopo 15 anni, RTI torna a imporsi sul mercato animato internazionale.
Il pretesto principale è la realizzazione della serie animata "Angel's Friends", co-produzione tra Play Entrtainment, RTI e Mondo TV, e la sua diffusione a livello mondiale.
I co-produttori Mondo Tv e Play Entertainment stimano ritorni interessanti in termini di ricavi nei prossimi anni derivanti dalle vendite dei prodotti brandizzati con la Property e collegate alla serie televisiva Angels' Friends, nata come risposta al "fenomeno WinX".
I diritti televisivi sono stati già ceduti in molti Paesi tra cui Belgio, Lussemburgo, Bulgaria, Repubblica Ceca, Slovacchia, ex Jugoslavia, ed anche in diversi paesi asiatici e mediorientali.
La società stima che la serie avrà una diffusione televisiva pressoché globale.

La serie, supervisionata da Fabrizio Margaria, arriverà su Italia Uno a metà ottobre, ma è già in onda, in anteprima mondiale, in Spagna da sabato 19 settembre con doppio appuntamento sul canale a pagamento Cartoon Network.
Dal 3 ottobre, come da storica abitudine, la serie approderà anche in chiaro sul canale Telecinco, all'interno del contenitore Boing.

La produzione musicale della serie è di Paolo Paltrinieri e le musiche sono composte da Danilo Bernardi e Giuseppe Zanca.
La sigla originale italiana, di Di Vincenzo/Bernardi/Zanca, è ovviamente interpretata da Cristina D'Avena ed è già stata tradotta in inglese, per il mercato internazionale, e in spagnolo per il pubblico ispanico.
La versione spagnola, cantata da Sol Bontempi (già nota in Italia per la sigla della serie "Mermaid Melody") è incisa su dischi "Disc to Disc SAS", edizioni musicali RTI Music.

Questa è la versione originale italiana della sigla:
  • Angel's Friends
    Cristina D'Avena
    Testo: Antonio Divincenzo
    Musica: Danilo Bernardi/Giuseppe Zanca


    Angeli, non puoi vederli
    ma sono lì.
    Proprio intorno a te, ti sono accanto
    e non lo sai.

    Vengon da Angie Town come Raf ed Urié,
    che non cedono mai.
    Una nuova realtà ora si avvererà
    a chi più fede avrà.

    Con Raf combatterai abilmente
    contro fuoco e lampi!
    Dentro ti leggerà,
    dal male ti proteggerà.

    Anche se non lo sai,
    c'è lì un devil che potrà tentarti.
    Se solo lo vorrai,
    con Raf lo sconfiggerai!



Questa, invece, la versione spagnola (con il primo episodio in anteprima):
  • Angel's Friends
    Sol Bontempi
    Testo: Antonio Divincenzo
    Musica: Danilo Bernardi/Giuseppe Zanca


    Ángeles, tú no les ves
    pero ya están aquí.
    A tu alrededor están muy cerca
    y con tigo van.

    Vienen de Angie Town como Raf y Urié
    que no ceden jamás.
    Esta es la realidad que podrán disfrutar
    los que más fe tendrán.

    Tú lucharás con Raf hábilmente
    ¡contra fuego y rayos!
    Cerca de ti estará,
    de todo te protegerá.

    Aunque tú no lo ves,
    hay un diablo que podrá tentarte.
    Pero si tú querrás,
    con Raf ¡tú lo vencerás!


manuele
Messaggi: 5481
Iscritto il: lun set 07, 2009 19:06

Re: Dopo 15 anni le sigle di Cristina D'Avena tornano all'estero

Messaggio da manuele »

Interessante...Mi sembra anche giusto dar spazio vocalmente parlando a tutti gli artisti :) anche se una versione Spagnola cantata dalla Grande Cristina l'avrei molto ma molto gradita onestamente :wink:
Avatar utente
tyuan
Messaggi: 7276
Iscritto il: mar feb 27, 2007 18:46
Contatta:

Re: Dopo 15 anni le sigle di Cristina D'Avena tornano all'estero

Messaggio da tyuan »

Semplicemente PAZZESCO !!!
Yusa, complimentoni per lo scoop siglesco !!!
Avatar utente
debussy78
Messaggi: 10968
Iscritto il: gio lug 03, 2008 0:00
Località: l'Universo
Contatta:

Re: Dopo 15 anni le sigle di Cristina D'Avena tornano all'estero

Messaggio da debussy78 »

Ma quindi Antonio Divincenzo è anche l'autore del testo spagnolo ? E se sì è il suo primo testo in questa lingua ?
Yusaku
Site Admin
Messaggi: 565
Iscritto il: mer ago 29, 2007 1:37
Località: Roma

Re: Dopo 15 anni le sigle di Cristina D'Avena tornano all'estero

Messaggio da Yusaku »

Non è accreditato l'adattatore, ma in realtà il testo spagnolo è la traduzione perfetta di quello italiano, per cui non credo ci sia alcun subautore. :-leggy)
Avatar utente
debussy78
Messaggi: 10968
Iscritto il: gio lug 03, 2008 0:00
Località: l'Universo
Contatta:

Re: Dopo 15 anni le sigle di Cristina D'Avena tornano all'estero

Messaggio da debussy78 »

..avranno usato un programma traduttore Italiano-Spagnolo :lol:

Comunque devo ancora vedere i video per questo non ho ancora commentato, però mi butto avanti con un bel

:-grpwv) per tutto il resto... questi Scoop sono sempre di Yusaku, lascia proprio il segno 8)
G40
Messaggi: 12
Iscritto il: mer lug 25, 2007 15:24
Località: Provincia di Taranto

Re: Dopo 15 anni le sigle di Cristina D'Avena tornano all'estero

Messaggio da G40 »

Grazie per l'interessante aggiornamento, Yu!
Yusaku
Site Admin
Messaggi: 565
Iscritto il: mer ago 29, 2007 1:37
Località: Roma

Re: Dopo 15 anni le sigle di Cristina D'Avena tornano all'estero

Messaggio da Yusaku »

Di nulla, mi piacerebbe davvero che questo fosse l'inizio di un nuovo ciclo. Almeno questa canzone dovrebbe venire tradotta in decine di lingue (sperando che in alcuni paesi non usino la versione internazionale in inglese)... :-wtchtv)
Rispondi