"Quella magnifica dozzina": colpo di scena?

Per discutere di programmi e serie tv
Rispondi
Avatar utente
siglomane
Site Admin
Messaggi: 8990
Iscritto il: ven nov 03, 2006 13:57
Località: Italy
Contatta:

"Quella magnifica dozzina": colpo di scena?

Messaggio da siglomane »

Pare che "Quella magnifica dozzina" e "Mimì e la nazionale di pallavolo" non siano la stessa cosa, e non tanto per il fatto che cambiano il titolo e l'edizione italiana, ma soprattutto perché, pur riferendosi alla stessa serie giapponese, "Attack No. 1" (1969), il primo titolo si riferirebbe a un primo blocco di episodi (fino a che episodio?), mentre il secondo titolo si riferirebbe a un secondo blocco di episodi.
Chi può confermare o smentire? Se così fosse sarebbe davvero un piccolo colpo di scena, oltre che una singolare anomalia tra le serie tv. Tra l'altro si spiegherebbe così il fatto che le due "serie", con i titoli diversi, siano arrivate in Italia quasi contemporaneamente ("Quella magnifica dozzina" intorno al dicembre 1982 e "Mimì e la nazionale di pallavolo" nel maggio 1983)...
Fra' Siglomane, il missionario delle sigle tv
Avatar utente
cosmoj9
Site Admin
Messaggi: 925
Iscritto il: lun nov 13, 2006 10:59
Contatta:

Messaggio da cosmoj9 »

Siglo, 'sta cosa era risaputa ;)

Magnifica dozzina epis. 1-26, Euro TV e locali varie.

Mimì e la nazionale... epis. 27-104 (sono 104, mi pare, no?), Italia1 e mediaset in generale.

Le due serie andavano in onda contemporaneamente sulle locali e su italia1, come se fossero due cartoni diversi...mi sembrava cosa nota :?
Avatar utente
siglomane
Site Admin
Messaggi: 8990
Iscritto il: ven nov 03, 2006 13:57
Località: Italy
Contatta:

Messaggio da siglomane »

A me non era affatto nota!! Grande Cosmo!!
Fra' Siglomane, il missionario delle sigle tv
Yusaku
Site Admin
Messaggi: 565
Iscritto il: mer ago 29, 2007 1:37
Località: Roma

Messaggio da Yusaku »

Sì sì... era risaputo.
Oltretutto questo spiega diverse cosine.
Infatti in "Quella magnifica dozzina" Mimì non si chiama ancora così, ma viene chiamata in questo modo solo successivamente nella seconda tranche per uniformare il suo nome a quello di Mimì Miceri, già protagonista di "Mimì e le ragazze della pallavolo".

Insomma, è questa Mimì Ayuhara della nazionale di pallavolo che prende il nome italiano dall'altra e non il contrario come alcuni pensano (a causa dell'anno di produzione delle due serie). :wink: :wink:
Anche la sigla italiana ovviamente viene dopo.
Avatar utente
mitokomon
Messaggi: 38
Iscritto il: mar set 04, 2007 21:55

Messaggio da mitokomon »

Yusaku ha scritto:Sì sì... era risaputo.
Oltretutto questo spiega diverse cosine.
Infatti in "Quella magnifica dozzina" Mimì non si chiama ancora così, ma viene chiamata in questo modo solo successivamente nella seconda tranche per uniformare il suo nome a quello di Mimì Miceri, già protagonista di "Mimì e le ragazze della pallavolo".

Insomma, è questa Mimì Ayuhara della nazionale di pallavolo che prende il nome italiano dall'altra e non il contrario come alcuni pensano (a causa dell'anno di produzione delle due serie). :wink: :wink:
Anche la sigla italiana ovviamente viene dopo.
Capperi. Sapevo dell'influsso della seconda sulla prima, ma non avevo capito di trattasse di due "blocchi" di episodi diversi.

Ma, allora, se è così, nei primi episodi mimì ha un nome diverso? sono stati ridoppiati?
Freccia

Messaggio da Freccia »

mitokomon ha scritto: Ma, allora, se è così, nei primi episodi mimì ha un nome diverso? sono stati ridoppiati?
Sì.. nei primi episodi si chiama semplicemente Ayuhara (forse con qualche cognome che non ricordo)
i due blocchi erano doppiati in maniera diversa
(poi mediaset ridoppio' tutto in anni recenti)
Yusaku
Site Admin
Messaggi: 565
Iscritto il: mer ago 29, 2007 1:37
Località: Roma

Messaggio da Yusaku »

A quanto pare nel box appena uscito è presente il doppiaggio storico, ma non le videosigle storiche. :evil:
Ultima modifica di Yusaku il lun gen 05, 2009 18:25, modificato 1 volta in totale.
Avatar utente
Althea
Messaggi: 123
Iscritto il: lun ago 13, 2007 9:37

Messaggio da Althea »

leggendo il forum della Yamato,apprendo,infatti, che manca la prima videosigla con la canzone New Toy della Lovich e mancano le tracce audio di tre episodi(5-18-19).
in realtà l'audio del quinto episodio circola da tempo tra i collezionisti e dunque sono mancanti solo 2 tracce(18-19).

in genere il vero collezionista definirebbe tale edizione come "deficitaria","carente"; ma io non sono un vero collezionista, mi accontento, a volte, di quello che una tempo sarebbe stato impossibile avere.
Acquisterò ugualmente il box per gustarmi Ayuhara con la splendida voce della Boccanera.
05/06/'07 il re degli animali è tornato...
Nostalgico80
Messaggi: 348
Iscritto il: mer ott 17, 2007 19:17

Messaggio da Nostalgico80 »

Sì.. nei primi episodi si chiama semplicemente Ayuhara (forse con qualche cognome che non ricordo)
Forse Kozue :wink: ?
Avatar utente
cosmoj9
Site Admin
Messaggi: 925
Iscritto il: lun nov 13, 2006 10:59
Contatta:

Messaggio da cosmoj9 »

Althea ha scritto:in genere il vero collezionista definirebbe tale edizione come "deficitaria","carente"; ma io non sono un vero collezionista, mi accontento, a volte, di quello che una tempo sarebbe stato impossibile avere.
Ti quoto, eccome se ti quoto!!!
minivi
Messaggi: 10
Iscritto il: mar gen 10, 2012 21:01

Re: "Quella magnifica dozzina": colpo di scena?

Messaggio da minivi »

Buonasera a tutti!
Sto facendo qualche ricerca per provare a capire se c'è una ragione per la quale gli adattatori italiani hanno dato lo stesso nome alle protagoniste di due serie differenti relative alla pallavolo. In quasi tutte le fonti che ho trovato si dice solo che tra le due serie non c'è relazione. Tuttavia trovo che sia una coincidenza un po' strana il fatto che due serie legate allo stesso sport abbiano avuto edizioni italiane uscite a pochissima distanza tra di loro, con sigle cantate dalla stessa cantante (anche se con gruppi diversi) e protagoniste con lo stesso nome.
Ho poi trovato questa vecchia, interessante discussione dove, insieme alla più nota questione dei due adattamenti di Attack No. 1, si faceva qualche cenno alla questione dell'omonimia delle due Mimì e Yusaku parlava della possibilità che la scelta del nome Mimì, nel secondo adattamento di Attack No. 1 servisse ad "uniformare" questa serie a quella degli anni 70. Ma, mi chiedo, per quale ragione?
Ho pensato inizialmente che si volessero utilizzare due sigle incise per lo stesso cartone ma ritenute entrambe valide. Questa spiegazione però si scontra con il fatto che le due canzoni hanno riferimenti molto stringenti alle rispettive serie (il fiocco rosso e l'ambientazione scolastica nell'una, i mondiali nell'altra).
Una coincidenza curiosa è anche il fatto che, in conseguenza della divisione di Attack No. 1 in due serializzazioni uscite con titolo e adattamento diverso, il blocco intitolato Mimì e la nazionale di pallavolo (dove Kozue è chiamata per la prima volta Mimì) risultava privato degli episodi che avevano per oggetto la formazione della squadra e il primo campionato scolastico, tema simile a quello della serie Mimì e le ragazze della pallavolo. Coincidenza curiosa che, a suo tempo, penso che mi creasse pure qualche confusione. Tuttavia escluderei che l'intenzione degli adattatori fosse quella di mettere una serie in continuità con l'altra. Innanzi tutto mi pare che le distribuzioni fossero diverse (sicuramente erano diverse le società di doppiaggio); poi, se avessero voluto creare una continuità tra le due serie, avrebbero uniformato anche i cognomi delle due protagoniste (e questo sarebbe stato in linea con una certa tendenza, allora assai in voga, a creare false continuità tra serie, film e telefilm); inoltre, dalle date di trasmissione pubblicate in questo forum, le due serie non risultano mai trasmesse una dopo l'altra (sebbene io abbia un vago ricordo di averle viste in successione).
Insomma, nessuna delle spiegazioni che ho provato a darmi mi convincono. Eppure sono convinto che non possa essere una semplice coincidenza.
minivi
Messaggi: 10
Iscritto il: mar gen 10, 2012 21:01

Re: "Quella magnifica dozzina": colpo di scena?

Messaggio da minivi »

Guardando gli episodi nel doppiaggio mediaset del 95, mi sono accorto che in un punto si sente come musica di sottofondo il brano Evening dei John Servus Orchestra. Evidentemente l'ultimo doppiaggio è stato effettuato su un master che derivava dal primo adattamento.
Quello che non mi spiego è il fatto che la scena sia alla fine del 45° episodio. Questo stride con il fatto che il blocco di episodi trasmessi con il primo adattamento erano i primi 26. Non so davvero come spiegarmelo.
Potete sentire il brano qui, nell'intervallo tra 4.47 e 5,37:
Avatar utente
hiroshi
Messaggi: 629
Iscritto il: gio mar 01, 2012 20:25

Re: "Quella magnifica dozzina": colpo di scena?

Messaggio da hiroshi »

minivi ha scritto:Guardando gli episodi nel doppiaggio mediaset del 95, mi sono accorto che in un punto si sente come musica di sottofondo il brano Evening dei John Servus Orchestra. Evidentemente l'ultimo doppiaggio è stato effettuato su un master che derivava dal primo adattamento.
Quello che non mi spiego è il fatto che la scena sia alla fine del 45° episodio. Questo stride con il fatto che il blocco di episodi trasmessi con il primo adattamento erano i primi 26. Non so davvero come spiegarmelo.
Potete sentire il brano qui, nell'intervallo tra 4.47 e 5,37:
Molto interessante!
Rispondi